Genesis 18:26

SVToen zeide de HEERE: Zo Ik te Sodom binnen de stad vijftig rechtvaardigen zal vinden, zo zal Ik de ganse plaats sparen om hunnentwil.
WLCוַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אִם־אֶמְצָ֥א בִסְדֹ֛ם חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּתֹ֣וךְ הָעִ֑יר וְנָשָׂ֥אתִי לְכָל־הַמָּקֹ֖ום בַּעֲבוּרָֽם׃
Trans.

wayyō’mer JHWH ’im-’eməṣā’ ḇisəḏōm ḥămiššîm ṣadîqim bəṯwōḵə hā‘îr wənāśā’ṯî ləḵāl-hammāqwōm ba‘ăḇûrām:


ACכו ויאמר יהוה אם אמצא בסדם חמשים צדיקם בתוך העיר--ונשאתי לכל המקום בעבורם
ASVAnd Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.
BEAnd the Lord said, If there are fifty upright men in the town, I will have mercy on it because of them.
DarbyAnd Jehovah said, If I find at Sodom fifty righteous within the city, then I will forgive all the place for their sakes.
ELB05Und Jehova sprach: Wenn ich in Sodom, innerhalb der Stadt, fünfzig Gerechte finde, so will ich um ihretwillen dem ganzen Orte vergeben.
LSGEt l'Eternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai à toute la ville, à cause d'eux.
SchDer HERR sprach: Finde ich fünfzig Gerechte zu Sodom in der Stadt, so will ich um ihretwillen den ganzen Ort verschonen!
WebAnd the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel